Das UNHCR wies den Antrag des Partners auf Rückerstattung zurück.
难民专员办事处拒绝了该伙伴报销求。
Die Internationale Arbeitsorganisation bitten, den Mitgliedsstaaten auf Antrag zu helfen, Beschäftigten im informellen Sektor eine Reihe von Unterstützungsmaßnahmen anzubieten, einschließlich gesetzlich verankerter Rechte, Sozialschutz und Kreditzugang.
请劳工组织应会员求协助将各种支助措施、包括法定权利、社会保障和获得信贷机会扩大到非正式部门工人。
Gegenstand: Vorhandensein eines angemessenen Mechanismus für die Kontrolle der effizienten, wirtschaftlichen und wirksamen Bearbeitung von Anträgen auf Erstattung medizinischer Kosten, um sicherzustellen, dass die Organisation nur für die erstattungsfähigen Aufwendungen aufkommt (siehe auch 158)
评估是否存适当管制机制以有效、经济和切实方式处理医药报销单,使本组织只支付合乎报销规定数额。
Bei einer Krise innerhalb eines Landes könnte ein auf Antrag der betreffenden Regierung oder mit Zustimmung aller Parteien erfolgender vorbeugender Einsatz auf verschiedene Weise zur Linderung des Leids und zur Begrenzung oder Eindämmung der Gewalt beitragen.
一内部发生危机情况下,如果政府提出求或经各方同意,预防性部署可以若干方式帮助减轻痛苦,限制或控制暴力行为。
Die Generalversammlung tritt am Sitz der Vereinten Nationen zusammen, sofern sie nicht auf Grund eines während einer früheren Tagung gefassten Beschlusses oder auf Antrag der Mehrheit der Mitglieder der Vereinten Nationen an einen anderen Ort einberufen wird.
大会应合总部举行,但可按照前一届会议所作出决定,或合会员过半数请求,其他地点举行。
Ich hoffe, dass eine solche Kommission, die den Staaten beim Übergang von der unmittelbaren Postkonfliktphase zum längerfristigen Wiederaufbau und zur Entwicklung behilflich sein würde, außerdem auf Antrag auch bereit sein wird, ihnen beim Ausbau ihrer eigenen Fähigkeiten zu helfen.
我希望这一委员会能够帮助各从冲突刚刚结束阶段过渡到长期建设和发展阶段,并会员提出求时,帮助这些家加强其自身能力。
Stellt das Gericht fest, dass das im Personalstatut oder in der Personalordnung vorgeschriebene Verfahren nicht eingehalten wurde, kann es die Sache auf Antrag des Generalsekretärs und vor einer Entscheidung in der Sache selbst zwecks Einleitung des erforderlichen Verfahrens oder Korrektur des Verfahrensfehlers zurückverweisen.
法庭如裁定《工作人员条例》或《工作人员细则》所规定程序未获履行,得应秘书长请求,裁断案件实质之前,命令发回案件以便按规定执行或改正应行程序。
In dieser Hinsicht werden wir Entwicklungsländern auch weiterhin auf Antrag die notwendige Hilfe, einschließlich technischer Hilfe, gewähren, damit sie ihre Kapazitäten für Schuldenmanagement, Schuldenverhandlungen und Umschuldungsverhandlungen, so auch für den Umgang mit Rechtsstreitigkeiten bezüglich ihrer Auslandsschulden, stärken und so Schuldentragfähigkeit herbeiführen und aufrechterhalten können.
这方面,我们将继续应求为发展中家提供必援助,包括技术援助,以加强它们管理债务、谈判和重新谈判能力,包括应对外债诉讼能力,以实现并保持债务可持续性。
Der Sicherheitsrat anerkennt die maßgebliche Rolle, die die Kommission für Friedenskonsolidierung gemeinsam mit anderen Akteuren innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen dabei spielen kann, den Regierungen in Postkonfliktsituationen auf Antrag dabei behilflich zu sein, die natürlichen Ressourcen zu einem Motor der nachhaltigen Entwicklung zu gestalten.
“安全理事会肯定建设和平委员会可以冲突后局势中,与其他合行为体和非合行为体一道发挥重作用,有关家政府提出求时,协助它们确保自然资源成为驱动可持续发展引擎。
Zusätzlich zur Unterstützung des Generalsekretärs und der Kommission für Friedenskonsolidierung könnte das Büro auch auf Antrag den Leitern von Friedensmissionen, residierenden Koordinatoren der Vereinten Nationen oder einzelnen Regierungen mit Rat und Hilfe zur Seite stehen, beispielsweise bei der Ausarbeitung von Strategien für politische Übergangsregelungen oder beim Aufbau neuer staatlicher Institutionen.
除了协助秘书长和建设和平委员会外,该办公室还可以根据求,为和平行动主管、合驻地协调员或各政府,例如制订过渡时期政治安排战略或建立新家机构方面,提供协助和咨询。
Der Generalsekretär gibt den Mitgliedern der Vereinten Nationen den Beginn einer auf Antrag des Sicherheitsrats einberufenen Sondertagung mindestens vierzehn Tage im Voraus bekannt; bei einer auf Antrag der Mehrheit der Mitglieder oder nach Zustimmung der Mehrheit zum Antrag eines Mitglieds einberufenen Tagung erfolgt die Bekanntgabe spätestens zehn Tage im Voraus.
经安全理事会请求而召开特别会议时,秘书长至迟应于会议开幕前十四天通知合会员;应会员过半数请求或因会员过半数对任何会员请求表示赞同而召开特别会议时,至迟应于会议开幕前十天通知各会员。
Um die Anstrengungen zur Erfüllung der Verpflichtungen aus internationalen Verträgen zu unterstützen, gewähren wir den Regierungen auf Antrag bereits heute Hilfe bei der Ausarbeitung innerstaatlicher Gesetze und bei derDurchführung von Ausbildungsprogrammen zu bestimmten Aspekten des Völkerrechts für diejenigen, die mit seiner Anwendung beauftragt sind, wie zum Beispiel Polizisten, Strafvollzugsbeamte, Sozialarbeiter und Beamte der Einwanderungsbehörden.
为了支持履行际条约承诺力,我们已应求向各政府提供起草内法方面援助,以及为参与实施为际法某些方面人员——例如执法官员、监狱官员、社会工作者和移民官员开办培训方案。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Die Nachbarschaftshilfe jedoch wird als Ehrenamt betrachtet, dort werden – je nach Vereinbarung - zwischen sieben und zwölf Euro pro Stunde als Aufwandsentschädigung gezahlt und dann auf Antrag durch die Krankenkasse vergütet.
然而,邻里帮助被视为志愿工作,其中 - 根据协议 - 每小时支付 7 至 12 欧元作为费用津贴,然后由健康保险公司根据申请报销。
Offensichtlich um parteiinterne Kritiker einer Neuauflage der " GroKo" milde zu stimmen, verständigten sich die großen SPD-Landesverbände Nordrhein-Westfalen und Hessen auf einen gemeinsamen Antrag, in dem " substanzielle Verbesserungen" gegenüber dem Sondierungspapier von Union und SPD eingefordert werden.
显然,为了安抚党内对新版《GroKo》的批评者,北莱茵-威斯特法伦州和黑森州的社民党大型州协会同意了一项联提案,其中要求与来自德国的探索性文件相比进行“实质性改进”。联盟和社民党。
" Ja, seitdem ich ins türkische Parlament gewählt worden bin, laufen gegen mich immer wieder neue Anträge auf Aufhebung der Immunität. Wir müssen jederzeit damit rechnen, dass wir festgenommen werden und dass wir auch ins Gefängnis geschickt werden" .
“是的,自从我当选土耳其议会议员以来,一再有人要求我放弃豁免权。我们必须预料到, 在任何时候,我们都会被捕, 我们也会被送进监狱。